Χρήστος Μαργιώλης

Συλλογή παλιών βιβλίων

Τα παρακάτω βιβλία έχουν αγοραστεί στην Αυστρία, Κροατία και Ελλάδα. Είναι ταξινομημένα από το παλιότερο στο νεότερο και μόνο όσα είναι παλιότερα από το 1970 αναφέρονται εδώ.

Ολόκληρη η βιβλιοθήκη μου.

Frederik Marryat — Snarleyyow, der Höllenhund (1857)

Γερμανική μετάφραση του «Snarleyyow, or the Dog Fiend».

Edward Bellamy — Rückblick aus dem Jahre 2000 (1890)

Γερμανική μετάφραση του «Looking Backward: 2000-1887». Ένα ουτοπικό μυθιστόρημα για τον 21ο αιώνα.

Davorin Trstenjak — Životinje: Ptice (1893)

«Ζώα: Πτηνά».

Gustav Šamšalović — Njemačko-Hrvatski Priručnirječnik (1916)

«Κροατικό-Γερμανικό λεξικό χειρός». Για Κροατούς στρατιώτες κατά την διάρκεια του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου.

Το πήρα δωρέαν σε υπαίθρια αγορά στο Ζάγκρεμπ, διότι η πωλήτρια βρήκε ενδιαφέρον το ότι προσπάθησα να της μιλήσω σε ό,τι κροατικά είχα καταφέρει να μάθω μερικές βδομάδες πριν το ταξίδι (τίποτα σχεδόν).

Erwin Kofen — Der große Krieg: Ein Anekdotenbuch (1920s)

«Ο Μεγάλος Πόλεμος: Ένα βιβλίο ανεκδότων».

Luis Trenker — Kampf in den Bergen (1931)

"Μάχη στα βουνά". Σχετικά με το Ιταλικό Μέτωπο του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου. Περιέχει φωτογραφίες πολύ υψηλής ποιότητας.

Αθανάσιος Χ. Μπούτουρας — Προλήψεις του ελληνικού λαού (1931)

Franz Graf Zedtwitz — Im Banne der Pole (1938)

«Υπό το ξόρκι των πόλων». Σχετικά με πολικές εξερευνήσεις.

Labud Kirić — A i H Bomba (1956)

«Ατομική και Υδρογόνου Βόμβα». Σχετικά με ατομικές βόμβες και βόμβες υδρογόνου.

Niccolò Machiavelli — Ο Ηγεμόνας (1961)

Ελληνική μετάφραση.

Erich Maria Remarque — Ουδέν Νεότερον από το Δυτικόν Μέτωπον (1963)

Ελληνική μετάφραση.

Ο. ΜΠ. Σπάρο — Η ελληνική επανάσταση και η Ρωσία (1965)

Σοβιετική έκδοση μεταφρασμένη στα ελληνικά.

Ivan Šibl — Iz ilegalnog Zagreba 1941 (1965)

«Από το παράνομο Ζάγκρεμπ 1941». Ιστορίες από το ναζιστοκρατούμενο Ζάγκρεμπ κατά την διάρκεια του Δεύτερου Παγκοσμίου Πολέμου.

Josip Badalić — Prašina s Puta (1966)

Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει ο τίτλος.